Давайте розвивати пам’ять!!!

Однією з передумов успішного засвоєння матеріалу та, особливо, вивчення іноземної мови є хороша, стабільна пам’ять. Комусь від природи пощастило, і він народився із феноменальною пам’ятю, а хтось почув і забув, як то кажуть в одне вухо залетіло, а з іншого вилетіло. Навіть якщо у вас сама по собі чудова пам’ять, то запам’ятайте)), що її все одно потрібно розвивати та покращувати, бо з часом вона також починає старіти та відставати у своїх процесах.

Зазвичай, вивчаючи мову, корисно розпочинати з невеличких діалогів на повсякденні теми, тобто це спочатку невеличкі діалоги 4-6 стрічок, а потім вже більші 8-12. Ця вправа несе дуже позитивний ефект: ви тренуєте пам’ять, повторюючи рядки по декілька разів, особливо зручно розповідати діалоги у парах, адже ви міняєтесь ролями і починаєте більше орієнтуватись в тому, що ви говорите; а з іншої сторони, ви засвоюєте сталі вирази та слова і фрази, якими можна користуватися щодня, і з допомогою емоційного вираження та використання відповідної інтонації відточуєте мовний акцент та його природність. Ось, наприклад, такий невеличкий діалог:

–          Excuse me, what’s your name? – Перепрошую, а як вас звати?

–          My name is Tanya. What is yours? – Мене звати Таня. А вас?

–          John! – Джон!

–          You speak English very well.  Ви дуже добре говорите англійською.

–          Thank you! – Дякую!

–          Do you know what time it is? – Ви не знаєте, котра година?

–          Sure. It is 16:15 PM – Авжеж знаю, зараз 16:15

–          What did you say? – Що ви сказали?

–          I said it’s 16:15PM.  Я сказав, зараз 16:15

–          Thanks.  Дякую.

–          You’re welcome.  Будь ласка.

Навчаючись в університеті на другому курсі, ми ніяк спочатку не могли зрозуміти навіщо кожного разу готувати по 2-3 діалоги, а потім побачили, як швидко сталі вирази почали вклинюватись в нашу мову відповідно до ситуації мовлення. Також було цікаво вивчати вірші відомих письменників та пісні німецькою, наприклад, перший стовпчик пісні «Лорелай» я і досі пам’ятаю:

Русалка
Русалка

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.

Або ось такий віршик з римою:) автор – Гете (P.S. Я його також колись вчила)
«Gefunden»
Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen, (вставити картинку)
Das war mein Sinn.
Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehen,
Wie Sterne leuchtend
Wie Äuglein schön.
Ich wollt’ es brechen,
Da sagt’ es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?
Ich grub’s mit allen
Den Würzeln aus,
Zum Garten trug ich’s
Am hübschen Haus.
Und pflanzt’ es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt’ es immer
Und blüht’ so fort.

Квітка
Квітка

Всім привіт,
мене звати Tanya Tuchyk і я професійний перекладач з англійської мови. Вивчаю англійську мову щодня. Маю освіту в даному напрямку та час від часу займася репетиторством. Ще активно займаюсь копірайтингом на англійській мові в різних тематиках.

Оцініть автора
( Поки що оцінок немає )
Добавити коментар